Kell(ett)-e nekünk magyar nyelvű tudomány?

  • Constantinovitsné Vladár Zsuzsa
doi: 10.59648/filologia.2025.3-4.1

Absztrakt

A magyar nyelvű szakterminológia azért fontos, mert a vernakuláris elemekből építkező terminusok a tudásátadásban kulcsszerepet játszanak, megkönnyítik a hozzáférést a tudományos és a szakismeretekhez. A magyar nyelvű terminológia kialakulása hosszú folyamat eredménye. A tisztán latin nyelvű tudományosság kora után a 16. századtól a bibliafordítások és az anyanyelvű iskoláztatás jelentette a kezdetet. A felvilágosodásban a tudás demokratizálódásának, a nemzet felemelésének eszköze lett. A 19. századtól az Akadémia programja szervezetten hozta létre a szaknyelvi terminológiákat. A 20. században a terminológiai munka tudományos alapelveken nyugszik. Ma a legfontosabb feladat a magyar tudományos szaknyelv állandó gondozása és használati lehetőségének biztosítása, az Akadémia küldetésével összhangban.

Kulcsszavak:

terminológia magyar nyelvű terminológia terminológiatörténet tükörszó művelődéstörténet

Hogyan kell idézni

Constantinovitsné Vladár, Z. (2025). Kell(ett)-e nekünk magyar nyelvű tudomány?. Filológia.Hu, 16(3–4), 5–21. https://doi.org/10.59648/filologia.2025.3-4.1

Hivatkozások

A’ magyar nyelv’ rendszere 1846. Buda: Magyar Királyi Egyetemi Nyomda.

Apáczai Csere János 1654: Magyar Logicatska. Gyulafehérvár: Major Márton.

Apáczai Csere János 1655: Magyar encyclopaedia. Utrecht: Johannes Waesberg.

Bessenyei György 1774/1932: Magyarság. In: Vajthó László (szerk.): Magyarság. A magyar néző. Magyar irodalmi ritkaságok XVI. Budapest: Magyar Királyi Egyetemi Nyomda. 9–18.

Bugát Pál 1833. Magyar‒deák és deák‒magyar orvosi szókönyv az Orvosi Tár’ első két évéhez. Pest: Orvosi Tár.

Csapodi Csaba 2017: Szemelvények a magyar matematikai műnyelv történetéből. Érintő 3.

Dobos Csilla 2014: A nyelven belüli fordítás különböző típusai. Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények 8/2: 61–75.

Dobos Csilla 2022: A szaknyelvről köznyelvre történő intralingvális fordítás szerepe a tudásmegosztásban. Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények 15/2: 38–64.

Engberg, Jan 2023: Dissemination of science and communicative efficiency of texts. Is the level of explanatory ambition a relevant diagnostic tool? Trans-Kom 16/1: 4–21.

Fields, Aron M. – Freiberg, Craig S. – Fickenscher, Alexandra – Shelley, Kirk Harry 2008: Patients and jargon: are we speaking the same language? Journal of Clinical Anesthesia 20/5: 343–346. Online: https://doi.org/10.1016/j.jclinane.2008.02.006

Fóris Ágota 2006: A terminológiai szemlélet szerepe a szakmai kommunikációban. Tudásmenedzsment 7/3: 91–100.

Geleji Katona István 1645. Magyar Grammatikatska. Gyulafehérvár.

Ghosh, Suresh C. 2007: History of Education in India. Jaipur – New Delhi – Bangalore – Mumbai – Hyderabad – Guwahati: Rawat Publications.

Gyarmathi Sámuel 1794: Okoskodva tanito magyar nyelvmester. Második darab. Kolozsvár: Hochmeister Márton.

Havas Ferenc 1998: Onoma, rhéma, logosz. Budapest: ELTE BTK Keleti Szláv és Balti Filológiai Tanszék.

Kiss Jenő – Pusztai Ferenc (főszerk.) 2016: A magyar nyelvtörténet kézikönyve. Budapest: Tinta Könyvkiadó.

Maróti György 1734: Arithmetica. Debrecen.

Mathematikai Műszótár. Kiadja a Magyar Tudós Társaság. Buda: Magyar Királyi Egyetemi Nyomda.

Pápay Sámuel é. n. [1808]: A magyar literatúra esmérete. Veszprém: Számmer Klára.

Rébék-Nagy Gábor 2010: Szaktudás, nyelvtudás, szaknyelv. In: Dobos Csilla (szerk.): Szaknyelvi kommunikáció. Budapest: Tinta Könyvkiadó. 195–204.

Robins, Robert, Henry 1999: A nyelvészet rövid története. Ford. Siptár Péter. Budapest: Tinta Könyvkiadó – Osiris Kiadó.

Roelcke, Thorsten 2014: Zur Gliederung von Fachsprache und Fachkommunikation. Fachsprache 36/3–7: 154–178. Online: https://doi.org/10.24989/fs.v36i3-4.1305

Sylvester János 1539: Grammatica Hungarolatina. Sárvár-Újsziget.

Temmerman, Rita 2000: Towards New Ways of Terminology Description. The sociocognitive approach. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam–Philadelphia. Online: https://doi.org/10.1075/tlrp.3

Tolnai Vilmos 1923. Műnyelv, szaknyelv. Magyar Nyelv 19/1–4: 76–78.

Unbegaun, Boris 1932: Le calque dans les langues slaves littéraires. Revue des Études Slaves 12/1: 19–48. Online: https://doi.org/10.3406/slave.1932.7505

Varga Éva Katalin 2015: Latin mintára képzett kalkok a magyar és az orosz anatómiai nevekben. PhD-értekezés. Budapest: ELTE.

Varga Éva Katalin – Zimonyi Ákos – Indig Balázs – Sárközi-Lindner Zsófia – Palkó Gábor 2022: Durva influenza vagy veszélyes világjárvány? A Covid19 terminológiája a médiában. In: Navracsics Judit, Bátyi Szilvia (szerk.): Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.: Fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan. Budapest: Akadémiai Kiadó.

Varga Éva Katalin – Vladár Zsuzsa 2023: A tükörjelenség szerepe a magyar nyelvű szakterminológia alakulásában. Előadás A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei XII. konferencián. Szeged.