On the Border between Fantasy and Reality

(Nomenclature Additions to Magda Szabó’s Tündér Lala)

  • Buda Villő
doi: 10.59648/filologia.2023.1-4.6

Abstract

Tündér Lala (Fairyland) created by Magda Szabó, one of the most famous Hungarian authors of 20th century literature, contains a message not just for children, but also for adults: going past the universal motives of folk tales, Tündér Lala points to the intricacies and struggles of the adult world as well. Beyond the novel’s message, its vocabulary also crosses the common boundaries of children’s literature, being inspired by ancient cultures and languages. How
can we characterize Szabó’s process of literary naming? How does ancient mythology help us understand the novel? How do the names in the novel contribute to the depiction of the tale? The onomastic analysis of the novel helps answering these questions.

Keywords:

Magda Szabó onomastics Tündér Lala literary naming children’s literature

How to Cite

Buda, V. (2024). On the Border between Fantasy and Reality: (Nomenclature Additions to Magda Szabó’s Tündér Lala). Filológia.Hu, 14(1–4), 102–113. https://doi.org/10.59648/filologia.2023.1-4.6

References

Aczél Judit (szerk): Ne félj! Beszélgetések Szabó Magdával. Debrecen: Csokonai.

Buda Villő 2023: Öröklődő tündérmesék – A családi mitológia jelenléte Szabó Magda és Jablonczay Lenke meséjében. Iskolakultúra 33/5: 74–83. Online: https://www.iskolakultura.hu/index.php/iskolakultura/article/view/44410

ÉrtSz. = Bárczi Géza – Országh László szerk. 1959–1962: A magyar nyelv értelmező szótára I–VII. Budapest: Akadémiai.

Fabiny Tamás 2010: Protestor, protestari, protestatus sum. Evangélikus.hu, 2010. október 31. Online: https://archiv.evangelikus.hu/publicisztika/protestor-protestari-protestatus-sum

Györkösy Alajos 1986: Latin–magyar szótár. Budapest: Akadémiai.

Hatos Pál 2001: Reformáció és történeti hagyomány. A genfi reformációkép változásai a XVI–XX. században a historiográfiai elemzés tükrében. Budapest: Osiris.

Hertelendy Réka 2011: Fordítói kihívások és megoldások a magyar nyelvű Harry Potter-kötetekben. Névtani Értesítő, 33/1: 133–145. Online: https://doi.org/10.29178/NevtErt.2011.12

Kovalovszky Miklós 1935: Az irodalmi névadás V–VI. Magyar Nyelv 31/1: 20–34.

Maár Judit 2001: A fantasztikus irodalom. Budapest: Osiris.

Papp Ágnes Klára 1995: Köznév és személynév határán (98 Benedek Elek-mese névanyagának vizsgálata). Névtani Értesítő 17/1: 45–53.

Pecz Vilmos 2002: Ókori lexikon. Magyar Elektronikus Könyvtár, 2002. Online: https://mek.oszk.hu/03400/03410/

Petres-Csizmadia Gabriella – Bárczi Zsófia 2021: A meseregény írói névadásának jellegzetességei. Névtani Értesítő 43/1: 167–182. Online: https://doi.org/10.29178/NevtErt.2021.10

Rowling, J. K. 1999: Harry Potter és a bölcsek köve. Budapest: Anonymus.

Seres József 1966: Szabó Magda: Tündér Lala. Jelenkor 9/1: 378–380.

T. Somogyi Magda 2015: Az írói névadás vizsgálata. In: Farkas Tamás – Slíz Mariann: Magyar névkutatás a 21 század elején. Budapest: Magyar Nyelvtudományi Társaság – ELTE Magyar Nyelvtudományi és Finnugor Intézet. 207–226.

Szabó Magda 2021: Tündér Lala. Budapest: Móra.

Szentesi Orsolya 2013: Generikus gyógyszerek elnevezése – Trendek és stratégiák. Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemle 118/2: 5–16.

TESz. = Benkő Loránd szerk. 1967–1976: A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára 1–4. Budapest: Akadémiai.

Trencsényi-Waldapfel Imre 1983: Mitológia. Budapest: Gondolat.

Tolnai új világlexikona I–XVII. 1926–1933: Budapest: Tolnai Nyomdai Műintézet és Kiadóvállalat Részvénytársaság.

Wellner István 1997: Itália. Budapest: Medicina.

Zaicz Gábor szerk. 2006: Etimológiai szótár. Budapest: Tinta.